H.H.第三世多杰羌佛詩詞歌賦作品:《將軍頌・寒韻報春》2
將軍頌
寒韻報春
寒韻報春
憶群峰百丈,
透稀小瓏玲,
寒香莞爾,
懸崖紅杏。
悠然間,
幾多怡情。
壁崖高谷何處去?
但見得這般似柳扶搖。
數縷輕柔花飄,
西風送景,
恍然了,
是寒韻報春,
又這般舒心,
醉人,
醉心,
泰若怡情,
似怡情,
幾多怡情。
透稀小瓏玲,
寒香莞爾,
懸崖紅杏。
悠然間,
幾多怡情。
壁崖高谷何處去?
但見得這般似柳扶搖。
數縷輕柔花飄,
西風送景,
恍然了,
是寒韻報春,
又這般舒心,
醉人,
醉心,
泰若怡情,
似怡情,
幾多怡情。
To the Tune of “Jiang Jun Song”
Cold Harmony Heralds the Spring
Cold Harmony Heralds the Spring
I remember: myriad lofty peaks,
And scattered everywhere, sparkling gems of light,
The smile of cold fragrance,
Red plum trees hanging from the cliffs.
Unhurried, gentle,
Such feelings of tranquility.
Cliff walls and high valleys - where have they gone?
Now all I can see is a willow - like sway.
A few threads lightly float,
Moved by the west wind,
Suddenly I realize,
Cold clouds are heralding the spring,
And this contented mind,
Intoxicates the man,
Intoxicates the mind,
Self-possessed tranquility,
It seem like tranquility,
Such feelings of tranquility.
And scattered everywhere, sparkling gems of light,
The smile of cold fragrance,
Red plum trees hanging from the cliffs.
Unhurried, gentle,
Such feelings of tranquility.
Cliff walls and high valleys - where have they gone?
Now all I can see is a willow - like sway.
A few threads lightly float,
Moved by the west wind,
Suddenly I realize,
Cold clouds are heralding the spring,
And this contented mind,
Intoxicates the man,
Intoxicates the mind,
Self-possessed tranquility,
It seem like tranquility,
Such feelings of tranquility.
- 網站文章總數:7063
- 網站圖片總數:17593
- 網站影視總數:1611
- 網站檔案總數:1075
- 今日瀏覽人次:5909
- 總瀏覽人次:2736465
- 今日瀏覽文章數:4630
- 總瀏覽文章數:2072961
- 今日瀏覽影視數:80
- 總瀏覽影視數:77080

發表新回應