Chinese (Traditional) Chinese (Simplified) English

H.H.第三世多杰羌佛詩詞歌賦作品:《將軍頌・寒韻報春》2

將軍頌
寒韻報春
憶群峰百丈,
透稀小瓏玲,
寒香莞爾,
懸崖紅杏。
悠然間,
幾多怡情。
壁崖高谷何處去?
但見得這般似柳扶搖。
數縷輕柔花飄,
西風送景,
恍然了,
是寒韻報春,
又這般舒心,
醉人,
醉心,
泰若怡情,
似怡情,
幾多怡情。
 
To the Tune of “Jiang Jun Song”
Cold Harmony Heralds the Spring
I remember: myriad lofty peaks,
And scattered everywhere, sparkling gems of light,
The smile of cold fragrance,
Red plum trees hanging from the cliffs.
Unhurried, gentle,
Such feelings of tranquility.
Cliff walls and high valleys - where have they gone?
Now all I can see is a willow - like sway.
A few threads lightly float,
Moved by the west wind,
Suddenly I realize,
Cold clouds are heralding the spring,
And this contented mind,
Intoxicates the man,
Intoxicates the mind,
Self-possessed tranquility,
It seem like tranquility,
Such feelings of tranquility.

發表新回應

Filtered HTML

  • 自動將網址與電子郵件地址轉變為連結。
  • 可使用的 HTML 標籤:<a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <img> <span>
  • 自動斷行和分段。

Plain text

  • 不允許使用 HTML 標籤。
  • 自動將網址與電子郵件地址轉變為連結。
  • 自動斷行和分段。
CAPTCHA
該問題用於測試您是否是正常使用者,並防止垃圾郵件自動提交。
  • 網站文章總數:7063  
  • 網站圖片總數:17593  
  • 網站影視總數:1611  
  • 網站檔案總數:1075  

  • 今日瀏覽人次:266  
  • 總瀏覽人次:2736751  
  • 今日瀏覽文章數:201  
  • 總瀏覽文章數:2073177  
  • 今日瀏覽影視數:4  
  • 總瀏覽影視數:77085