Chinese (Traditional) Chinese (Simplified) English

H.H.第三世多杰羌佛現代詩作品:《是自在的花開》

是自在的花開
梅花
筆意
無言
高雅
舒服
不是畫家的點染,
不是書家的代言,
散放着文學的才華,
透射出書卷的十足。
它充盈着淵博學識和微妙,
這高古典雅的勁道,
是老辣功底的宣告。
似乎是大家名門的書齋,
又好比古玩文物的案台。
啊!
就這樣出來,
所以無猜,
看來自在。
不,
你錯將桂冠亂戴,
你應放下疑猜,
這沒有凡間的塵埃,
不,
有點筆墨亂排,
是自在的情懷。
不,
自在沒有情懷,
是眾生因緣的所在,
是天然自在的花開,
啊,
是自在的花開!
 
Flowers Bloom in Serenity
Plum blossoms
Brush inspiration
Wordless
Elegant
Contented
It’s not the strokes and ink of the artist,
nor yet the added words of the calligrapher,
that make literary brilliance
radiate from the perfection of the scroll.
It is filled with profound learning and mystery,
this lofty, ancient, refined, strong truth,
is a forceful and fundamental proclamation.
It’s like the library of a famous scholar
or the stand of some antique curio.
Ah!
So that’s the way it is,
then, without doubt
it looks like freedom
No -
You’ve mistakenly put a crown of laurels on it
you should drop all your conjectures,
for this contains no dust of the common world,
No -
that’s putting it a bit awkwardly,
it’s a mood of serenity.
No -
Serenity has no mood,
it is the cause underlying all beings,
it is the bloom of a natural serenity,
Ah,
it’s flowers blooming in serenity.

發表新回應

Filtered HTML

  • 自動將網址與電子郵件地址轉變為連結。
  • 可使用的 HTML 標籤:<a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <img> <span>
  • 自動斷行和分段。

Plain text

  • 不允許使用 HTML 標籤。
  • 自動將網址與電子郵件地址轉變為連結。
  • 自動斷行和分段。
CAPTCHA
該問題用於測試您是否是正常使用者,並防止垃圾郵件自動提交。
  • 網站文章總數:6451  
  • 網站圖片總數:15422  
  • 網站影視總數:1221  
  • 網站檔案總數:1037  

  • 今日瀏覽人次:305  
  • 總瀏覽人次:1258309  
  • 今日瀏覽文章數:243  
  • 總瀏覽文章數:873398  
  • 今日瀏覽影視數:7  
  • 總瀏覽影視數:22773