Chinese (Traditional) Chinese (Simplified) English

信手拈霧石中存,韻雕石柱應聲縮,凡夫巧匠無能複,藍台巍巍佇娑婆。
 
 
◎本站遵奉依行H.H.第三世多杰羌佛與釋迦牟尼佛所說的教法為無上根本指南,並遵照第三世多杰羌佛辦公室的文告努力實行運作。
◎除三星日月輪大聖德能作開示所說法義錯誤較少,四星日月輪以上的巨聖德能作正確開示之外,本站所發布的法王、尊者、仁波且、法師、居士等的文章均不作為法義依據,最多只能作為知見行持參考之用,凡不符合H.H.第三世多杰羌佛說法的內容,皆屬邪說邊見錯誤之理,一概不可依從學習。
本站網站的型式、目錄的編排、圖文的呈現等一切資料與相關規劃,均為本站建置人員自我的意思,非H.H.第三世多杰羌佛或第三世多杰羌佛辦公室等其他機構單位所指使派令。
◎佛菩薩藝術成就展現是無盡的,本站所刊載之相關文章資訊無非是諸佛菩薩五明所展之一隅,願藉寥寥數篇之文,引眾賞析妙美的殿堂,並讚嘆諸佛菩薩之般若所顯,超凡人間、藝冠娑婆。

H.H.第三世多杰羌佛中國畫作品:秋色煙雲

H.H.第三世多杰羌佛中國畫作品:秋色煙雲

Mist,Clouds,and Autumnal Color
《秋色煙雲》


Artist: H.H. Dorje Chang Buddha III
H.H.
第三世多杰羌佛
Style: Pomo Weiyun
潑墨微韻派

 

“Mist, Clouds, and Autumnal Color” is a splash-color painting that conveys a very strong sense of flowing watery ink and colors. An air of power and grandeur expressed through clouds that seem to swallow mountains and waters pervades the entire painting. The natural, captivating charm of this scene is similar to the charm of a scene on the ground after a long, flowing river has just rolled by. This setting is embellished with red maple leaves and houses amid autumnal, cloudy mountains, presenting a wonderful image distinctly characteristic of fall. When carefully examining the watery ink that produced such charm, one can see beautiful areas that are themselves paintings within a painting and details that are hidden within rough brushwork. Even within small areas are subtle variations of darkness and light, of the surreal and the real, all the while embodying splendid charm.
This painting is one of the representative splash-color works that H.H. Dorje Chang Buddha III created in His youth. It belongs to the “Pomo Weiyun” style of painting. Very tiny signs of charm can be seen amid this large-scale splash-ink painting. Soaring charm and exceptional beauty are words that aptly describe this work. The original version of this painting contains the inscription “Mist, Clouds, and Autumnal Color; Dorje Chang III” and is stamped with the three-dimensional, eight-jewel, gold-inlaid fingerprint seal. There also exists a duplicate that is generally the same as the original. That duplicate contains the inscription “Mist, Clouds, and Autumnal Color; Zhi Wan Yee” but does not contain the fingerprint stamp.

《秋色煙雲》是一幅有著強烈動感的水彩油墨畫。在整幅作品中我們可以看到,雲霧瀰漫,好似將整個山谷吞噬一般,宏偉壯觀。這幅自然景觀的迷人之處在於,如同長時間流淌的河水,緩緩駛過。秋天的紅楓葉、房屋以及雲霧繚繞的山群,呈現出一派秋意濃的景象。當你仔細觀察這幅水彩畫,可以看到其美麗又與眾不同的地方,這是一幅看似粗糙但卻處處彰顯著細膩的作品。同時,這幅作品的魅力之處體現在,即使有些明暗的微妙變化,羌佛也將細節之處描繪得非常真實自然。
這幅潑墨畫是H.H.第三世多杰羌佛年輕時期所創作的,它屬於“潑墨微韻派”。大氣潑辣的水墨色氣,却顯出細微神妙的濃郁韻味。這真是一幅非凡的作品。這幅畫的原始版本包含了題詞“秋色煙雲”,H.H.第三世多杰羌佛的簽名,八方寶印,鎏金指紋印章。其複製版與原版一樣,也包含題詞“秋色煙雲”,但區別在於沒有指紋印章。

 

The “Pomo Weiyun” style
Although bold and vigorous hues of watery ink are used, a rich charm is evinced that is both subtle and wonderful.
潑墨微韻派——大氣潑辣的水墨色氣,却顯出細微神妙的濃郁韻味。

 

摘自:INTERNATIONAL ART MUSEUM OF AMERICA

 

轉載自:藝術寰宇https://www.facebook.com/%E8%97%9D%E8%A1%93%E5%AF%B0%E5%AE%87-301641313371153/?fref=nf

 

發表新回應

Filtered HTML

  • 自動將網址與電子郵件地址轉變為連結。
  • 可使用的 HTML 標籤:<a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <img> <span>
  • 自動斷行和分段。

Plain text

  • 不允許使用 HTML 標籤。
  • 自動將網址與電子郵件地址轉變為連結。
  • 自動斷行和分段。
CAPTCHA
該問題用於測試您是否是正常使用者,並防止垃圾郵件自動提交。
  • 網站文章總數:5004  
  • 網站圖片總數:12006  
  • 網站影視總數:631  
  • 網站檔案總數:822  

  • 今日瀏覽人次:533  
  • 總瀏覽人次:341639  
  • 今日瀏覽文章數:396  
  • 總瀏覽文章數:202995  
  • 今日瀏覽影視數:4  
  • 總瀏覽影視數:7267